「ATRMADE」日英・日中対話データ収集方法


ATRMADEデータ収集方法説明図

speaker マークの発話は、音声を試聴できます。


下記より発話種類、翻訳種類を選択し、表示内容を変更できます。

発話種類:

 ・書き起こしテキストとは、発話を聞き取りそのまま文章(ノイズ記号や言い誤りを含む)にしたもので、音声認識等に活用できます。

 ・発話テキストとは、書き起こしテキストからノイズ記号を削除し、言い誤りを正したもので、言語処理等に活用できます。


翻訳種類:

 ・機械翻訳とは、タイピストもしくは音声認識により文章化されたものを機械が翻訳した結果で、収録時に相手に伝わった内容となります。

 ・翻訳(人手)とは、収録後に発話テキストから翻訳者が翻訳した文章になります。



発話/
翻訳
役割 発話テキスト / 翻訳(人手)

翻訳
方向
Utterance/ Translation Role Utterance / Humana Translation
発話 旅行客 speaker

すいません。|さっきから三十分ぐらい待ってるんですけど、荷物出てこないんですけど。

右方向 翻訳 TOURIST Excuse me. I have been waiting for more than thirty minutes, but my bags have still not shown up.
翻訳 空港職員 大変申し訳ありません、お客様。ご搭乗のフライトナンバーを教えていただけますか。 左方向 発話 AIRPORT STAFF speaker

I'm very sorry about that, sir.|what flight number did you have?

発話 旅行客 speaker

[えーっと]フライトナンバーはジャルの二十三便なんですけど。

右方向 翻訳 TOURIST I was on JAL flight twenty three.
翻訳 空港職員 かしこまりました。えーっと、大変申し訳ございませんが、この書類にご記入いただけますか。 左方向 発話 AIRPORT STAFF speaker

I see.|[uh] well, I'm very sorry about that.|please fill out this form.

翻訳 空港職員 お名前、フライトナンバー、お探しのお荷物の個数のご記入をお願いいたします。 左方向 発話 AIRPORT STAFF speaker

please write your name, your flight number, and how many items you're missing.

発話 旅行客 speaker

わかりました。|この用紙に[えー]フライトナンバーを書けばいいんですね。

右方向 翻訳 TOURIST Okay. You want me to write my flight number on this form?
翻訳 空港職員 はい。また、見つからないバッグが何個あるかもお書きください。またどんなバッグだったかもご説明ください。 左方向 発話 AIRPORT STAFF speaker

yes.|also, please write how many bags you're missing and describe them for me.

発話 旅行客 speaker

バックの数と、色とかそういうの書いとけばいいんですか。

右方向 翻訳 TOURIST So you want the number of bags and the color and stuff on here?
翻訳 空港職員 はい、それからバッグの大きさもお願いします。 左方向 発話 AIRPORT STAFF speaker

yes, and also the size of your bag.

発話 旅行客 speaker

わかりました。|それでは連絡を待ってます。

右方向 翻訳 TOURIST Okay. I'll be waiting for your call.
翻訳 空港職員 承知いたしました。お荷物が見つかり次第、直接ご自宅までお送りいたします。ご不便をおかけして申し訳ございません。 左方向 発話 AIRPORT STAFF speaker

yes.|once we find the bags we'll send them directly to your house.|thank you very much for your patience.